This page gives information about these translations, in alphabetical order by language. At the end of some of the sections you will find tables comparing the same verses in various translations.
A Comparison of Genesis 1:1 - 1:3
| Translation |
Genesis 1:1-3 |
| Hebrew language |
בראשׁית ברא אלהים את השׁמים ואת הארץ
והארץ היתה תהו ובהו וחשׁך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
ויאמר אלהים יהי אור ויהי אור
|
| American Standard Version |
In the beginning God created the heavens and the earth. And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. |
Amplified Bible |
IN THE beginning God (prepared, formed, fashioned, and) created the heavens and the earth.[Heb. 11:3.] The earth was without form and an empty waste, and darkness was upon the face of the very great deep. The Spirit of God was moving (hovering, brooding) over the face of the waters. And God said, Let there be light; and there was light.
|
| Contemporary English Version |
In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was barren, with no form of life; it was under a roaring ocean covered with darkness. But the Spirit of God was moving over the water. God said, "I command light to shine!" And light started shining. |
| English Standard Version |
In the beginning, God created the heavens and the earth. The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. And God said, "Let there be light," and there was light. |
|
| Geneva Bible |
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form and void, and darkness was upon the deep, and the Spirit of God moved upon the waters. Then God said, Let there be light: And there was light. |
|
| Good News Translation |
In the beginning, when God created the universe, the earth was formless and desolate. The raging ocean that covered everything was engulfed in total darkness, and the Spirit of God was moving over the water. Then God commanded, "Let there be light"-and light appeared. |
| Jerusalem Bible |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was a formless void, there was darkness over the deep, and God's spirit hovered over the water. God said, 'Let there be light', and there was light. |
| Jewish Publication Society, New JPS (1962 original, 1985 revision) |
When God began to create heaven and earth - the earth being unformed and void, with darkness over the surface of the deep and a wind from God sweeping over the water - God said, "Let there be light"; and there was light. |
| Jewish Publication Society, Old JPS (1917) |
In the beginning God created the heaven and the earth. Now the earth was unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters. And God said: 'Let there be light.' And there was light. |
| King James Version |
In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. |
| Mesorah Publications, The Artscroll Chumash (Jewish) |
In the beginning of God's creating the heavens and the earth - when the earth was astonishingly empty, with darkness upon the surface of the deep, and the Divine Presence hovered upon the surface of the waters - God said, "Let there be light," and there was light. |
| The Message |
First this: God created the Heavens and Earth--all you see, all you don't see. Earth was a soup of nothingness, a bottomless emptiness, an inky blackness. God's Spirit brooded like a bird above the watery abyss. God spoke: "Light!" And light appeared. |
New English Bible |
(to be added) |
| Bible In Basic English |
At the first God made the heaven and the earth. And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light. |
| New English Translation |
In the beginning God created the heavens and the earth.
Now the earth was without shape and empty, and darkness was over the surface of the watery deep, but the Spirit of God was moving over the surface of the water. God said, "Let there be light." And there was light! |
| New American Standard Bible |
In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was formless and void, and darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was moving over the surface of the waters. Then (8) God said, "Let there be light"; and there was light. |
| New International Version |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. And God said, "Let there be light," and there was light. |
| New Revised Standard Version |
In the beginning when God created the heavens and the earth, the earth was a formless void and darkness covered the face of the deep, while a wind from God swept over the face of the waters. Then God said, "Let there be light"; and there was light. |
| Revised Standard Version |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. And God said, "Let there be light," and there was light. |
| World English Bible |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God's Spirit was hovering over the surface of the waters. God said, "Let there be light," and there was light. |
| Living Bible, Paraphrased |
When God began creating the heavens and the earth, the earth was at first a shapeless, chaotic mass, with the Spirit of God brooding over the dark vapors. Then God said, "Let there be light." And light appeared. |
| New King James Version |
In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. Then God said, "Let there be light"; and there was light. |
| New Living Translation |
In the beginning God created the heavens and the earth. The earth was empty, a formless mass cloaked in darkness. And the Spirit of God was hovering over its surface. Then God said, "Let there be light," and there was light. |
Holman Christian Standard Bible |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness covered the surface of the watery depths, and the Spirit of God was hovering over the surface of the waters. Then God said, “Let there be light,” and there was light. |
| Revised Version |
(to be added) |
| Recovery Version |
(to be added) |
A Comparison of John 3:16
| Translation |
John 3:16 |
| Greek |
Ουτως γαρ ηγαπησεν 'ο θεος τον κοσμον, 'ωστε τον υιον τον μονογενη εδωκην, 'ινα πας 'ο πιστευον εις αυτον μη αποληται αλλ εχη ζωην αιωνιον. |
| American Standard Version |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. |
Amplified Bible |
For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten (unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life.
|
| Contemporary English Version |
God loved the people of this world so much that he gave his only Son, so that everyone who has faith in him will have eternal life and never really die. |
| Geneva Bible |
For God so loved the world, that he hath given his only begotten Son, that whosoever believeth in him, should not perish, but have euerlasting life. |
|
| Good News Translation |
For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life. |
| Jerusalem Bible |
Yes, God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not be lost but may have eternal life. |
| King James Version |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. |
| The Message |
This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. |
New English Bible |
God loved the world so much that he gave his only Son, that everyone who has faith in him may not die but have eternal life. |
| New English Translation |
For this is the way God loved the world: he gave his one and only Son that everyone who believes in him should not perish but have eternal life.
|
| New American Standard Bible |
For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. |
| New International Version |
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. |
| New Revised Standard Version |
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. |
| Revised Standard Version |
For God so loved the world that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. |
| New World Translation |
For God loved the world so much that he gave his only-begotten Son, in order that everyone exercising faith in him might not be destroyed but have everlasting life. |
| Revised Version |
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. |
| William Tyndale |
For God so loveth the world, that he hath given his only son, that none that believe in him, should perish: but should have everlasting life. |
World English Bible |
For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. |
Today's New International Version |
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever
believes in him shall not perish but have eternal life. |
Bible In Basic English |
For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life. |
| Recovery Version |
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that every one who believes into Him would not perish, but would have eternal life. |
| J.B. Philips New Testament In Modern English |
For God loved the world so much that he gave his only Son, so that every one who believes in him shall not be lost, but should have eternal life. |
| Living Bible, Paraphrased |
For God loved the world so much that He gave his only Son so that anyone who believes in him shall not perish but have eternal life. |
| New King James Version |
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life. |
| New Living Translation |
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life. |
Holman Christian Standard Bible |
For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life. |
Many Francophone Protestants now use the Louis Segond version, which was finished in 1880, and revised substantially between 1975 and 1978.
Before the Greceanu brothers, have been other partial translation like the Slave-Roman Gospel (1551), Coresi's Gospel (1561), The Brasov Psalm Book (1570), Palia from Orastie (1582), The New Testament of Alba Iulia (1648) and others.
Several translations to Swedish have been performed over the years. Until the reformation, a Latin Bible was used, but Gustav Vasa who converted Sweden to protestantism ordered the first translation into the Swedish tongue.